評論

傅庆豊的雕塑

文/隋建国 2015/05

他在素描的过程中,安排了人物形象的躯干、头颈和四肢之间的前后关系。在下一步的雕塑形体塑造中,这个前后关系还暗示了观者视觉游移的先后程序。傅庆豊的雕塑方法,是将组成形象的所有不同部分,都依照这个前后叠压关系进行形体组织,组织完成的同时,一个轮廓鲜明的空间占有物整体也就完成了。

作为画家的雕塑家傅庆豊,在将雕塑的形体安排落实为具体的雕塑材料之后,又将色彩敷在雕塑形体的表面。奇妙的是,被敷上色彩之后的雕塑形象,与画家绘画中的形象建立起了牢固对应的关系。这些被敷上彩的作为雕塑的形象,单独从画布的背景中脱离出来,获得了比绘画更突出更鲜明的视觉效果的同时,看上去似乎摆脱了展示空间中任何光线所造成的光影。于是,这些局部肢体有时意外强壮的三维形象,获得了一种平面的秩序。

Read More

艺术世界里的冒险家

文/梁克刚 2015/05/22

傅庆豊先生表面看起来儒雅文弱,其实却像极了一个充满了激情和狂想并且内心拥有某种笃定信仰的冒险家。第一次见傅先生是在法国的巴黎,他专门开车来接我和元典美术馆的投资人谷燕女士到巴黎奥维尔小镇去参观他在法国的工作室。离开拥堵喧嚣的巴黎,奥维尔小镇静谧安详,村边的乌鸦麦田似乎还是梵高曾经描绘过的样子,就连麦田中曲折的黄土小径都似乎没有丝毫改变,村里的教堂与梵高画中的那个教堂完全一致,傅先生还顺便带我们去拜谒了村中墓地里安息的梵高兄弟。我不由得在想,是什么样对艺术的崇敬和景仰才会让一位亚洲艺术家选择这位旷世天才最后安息的地方落脚,难道在他的灵魂深处有着对某种他所信仰的神圣事物的守望?

Read More

初识画家、雕塑家傅庆豊-展望

文/展望 2015/04/10

位于北京东北郊外T3航站楼再往东有个国际艺术区,那里有个来自台湾的艺术家,他是第一个进驻并建立了个人工作室的,我第一次见到他是接待T3艺术区总监一行来我位于通州的工作室考察,他做为艺术区画家随同而来,那时我对他全然不知,他就是留法台湾画家傅庆豊。所幸的是,就在当天我又随他们回到了T3艺术区参观,第一次跨入他的家门,也是他工作室的大门,也是第一次看到门口的几件雕塑,这让我讶异了一下,因为我先前以为他只是个画家,现在看来也做雕塑。照理我应该进入大门后径直往里走,但我还是一步一回头,不可避免的被那个雕塑吸引,总想再多看两眼。

Read More

谭平,曾孜荣评论

一幅有意思的作品无须过多解释就会被它独特魅力所吸引。我想,这取决于艺术家独特的气质与禀赋。艺术家是要有天赋的,他的造型和色彩的感觉,与生具来,独特而敏感,并具有丰富的想象力与创作。

傅庆豊是极富天赋的艺术家。在他的作品中我不想读出哲学的意义,也看不出时尚的潮流。他的绘画与雕塑,给人以性感的造型与略带异国风情的色彩直觉感受,在他独特的感性色彩背后掩映着勃勃生机和思想的自省。

对于我来说,傅庆豊的作品很难用美来形容,就是喜欢。

Read More

Texte de la communication d exposition d Alixe Fu

Alixe Fu est un artiste franco-chinoise reconnu, travaillant en France et en Chine.

Pour l’exposition à la galerie, il a repris des tableaux anciens, endommagés et restaurés, d’anonymes des XVIIIème et XIXème siècles. Il les a retouchés, retravaillant les fonds avec sa touche de peinture contemporaine transparente, dégradés en tâches colorées, un cosmos très particulier.

Read More

Alixe Fu “Portraits métissés, d’hier et d’aujourd’hui“

法國藝評家 Christian Noorbergen‍  le 01 avril 2015

Artiste planétaire aux sources plurielles, libre de tout dogme, Alixe Fu étreint à cœur l’humanité. Son art extrême, audacieux et transparent, est sans frontière, au dehors comme au dedans. Son espace-temps, prodigieux de souplesse et de fluidité, n’a pas d’horizon, sinon celui d’une peinture ouverte sur tous les possibles de la création, et d’une sculpture inventive, solidaire et généreuse.

Read More

【SIGN ME】的傳奇

文/張元茜 2009/02/03

The Legend of the Hundred Names: Sign Me – A Sharing World
神話是一種表達的形式,描述了一種思想與情感的過程,也就是人對宇宙、其他人類和生命體的覺察與回應———〝哭喊神話〞(註一)

Read More

傅慶豊的藝術語言

文/廖仁義 2008/05

藝術家是一種以藝術語言做為表達工具的族類,而同理的,藝術家是一種以藝術創作進行生命書寫的族類。他的生命書寫,可以依附於現實生命的脈絡,也可以改寫 現實生命的脈絡,或者也可以重新創造生命的立場,取代現實生命的脈絡。在我看來,傅慶豊便是一個重新創造生命脈絡的藝術家,他讓藝術創作豐富了他自己選擇 的生命立場。

Read More

自迷離中走出真實

文/張元茜 2008/05

傅慶豊是1984年我在文化大學教書時的學生,雖然時間已久,我對他印象仍深。他戴著厚重的眼鏡,眉頭深鎖,看似心事重重,問他話時,卻又說不出一句回 答。好像與他的相遇永遠在事與願違,飄零感傷的氣氛中。再度見到他是去年(2007年)冬天,雖然他已年近半百,也有了完整的繪畫資歷,娶妻生子,但是見 到他時仍讓我感覺到一個掉落在自己寂境中的幽幽才子。

Read More
第 1 頁 / 共 2 頁12